在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月英语四级翻译旅游景点类训练:九寨沟”的学习材料,期望对你有所帮助!
2024年6月英语四级翻译旅游景点类训练:九寨沟
九寨沟
据了解假如地球上真有人间仙境,九寨沟—定是其中之一。它有梦境般的风景:蓝色的湖泊、瀑布、翠绿的森林、白雪皑皑的山脉,还有藏族和羌族人民的民间风俗。九寨沟不只有壮观的景色,还是九个藏族村寨的居住地,还有超越220种鸟类与很多濒临灭绝的动植物物种。它在1992年被联合国教科文组织宣布为世界文化遗产。九寨沟一年四季的美景使它成为中国最著名的景点之一。
参考译文:
It is said that if there should be wonderlands on the earth, Jiuzhaigou Valley must be one of them. It has dreamlike scenery, which combines blue lakes,waterfalls, verdant forests, snow-covered mountains, and the folk customs of the Tibetan and Qiang peoples. More than just spectacular scenery, Jiuzhaigou Valley is home to nine Tibetan villages, over 220 bird species as well as a number of endangered plant and animal species. Jiuzhaigou Valley was declared a UNESCO World Cultural Heritage Site in 1992. It provides spectacular scenery throughout four seasons of the year, making it one of Chinas most well-known scenic sites.
以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2024年6月英语四级翻译旅游景点类训练:九寨沟”,期望考生们都能获得出色的成绩。